The Vietnamese word "hang hùm" translates to "tiger's den" in English. It refers to the natural habitat or lair of a tiger. However, this term is often used metaphorically to describe a dangerous or risky situation.
In more advanced contexts, "hang hùm" can also be used metaphorically to describe situations involving conflict or confrontation with powerful adversaries. For instance, "đối đầu với bọn xấu trong hang hùm" translates to "confronting the bad guys in their den."
While "hang hùm" primarily refers to a tiger's den, its figurative meaning of a dangerous place or situation can apply in various contexts, such as business negotiations, competitive sports, or any situation that requires courage.
In summary, "hang hùm" is a versatile term in Vietnamese that conveys both a literal and metaphorical sense of danger.